歡迎您  | 微博 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏
浙江專升本考試網(wǎng)
熱搜: 2015  英語四六級  2016  2018 
微信號:zjzsbkscom
QQ:1540848519
網(wǎng)站首頁
普通升本
招生簡介
招生政策
招生計劃
專業(yè)分類
歷年分數(shù)線查詢
考試大綱
資料下載
輔導(dǎo)教材
專升本輔導(dǎo)
升本常識
自學考試
自考簡介
專業(yè)計劃
報考簡章
網(wǎng)絡(luò)課件
主考院校
考試大綱
成人考試
考試簡介
招生政策
報考簡章
英語等級
英語AB級
英語三級
英語四級
英語六級
公共英語等級
社會考試
計算機等級
普通話等級
教師資格證
其他等級
輔導(dǎo)培訓
英語三級考試
升本教材
三賢輔導(dǎo)
公益課程
當前位置: 首頁 » 英語等級 » 英語六級 » 正文
2016年6月大學英語六級翻譯練習題:打車難
發(fā)布日期:2016-06-09 閱讀:610

下面小編為大家整理的是關(guān)于打車難的練習題!!
請將下面這段話翻譯成英文:

  打車難已經(jīng)成為大城市人們生活中較為普遍的問題。城市人口規(guī)模的擴大,人類社會活動的不斷多元(diversification)化都增加了對出租車的需求。隨著城市交通擁堵狀況不斷加劇,為避免堵車影響收人,上下班高峰時段很多司機不愿意跑擁堵路段和主城區(qū),導(dǎo)致市民在一些交通樞紐、商業(yè)中心、醫(yī)院附近很難打到出租車。城市建設(shè)影響了出租車的使用效率。出租車行業(yè)不規(guī)范,拒載行為屢屢發(fā)生,這也是導(dǎo)致打車難的人為因素。

  參考譯文:

  It has been a common problem in large city residents' life that it's hard to take a taxi. The increase of urban population and diversification of social activities make the demand for taxi rise. As the traffic jam becomes worse in cities,to guarantee personal income, many taxi drivers refuse to drive on busy roads and main urban areas, which makes it difficult for many citizens to take a taxi near some transportation junctions, commercial centers and hospitals. City construction affects the efficiency of taxi. Being not standard in the taxi industry and taxi drivers' often refusing to take passengers are the human factors that make it difficult to take a taxi.

  詞句點撥

  1.打車難:可譯為it's hard to take a taxi,作為problem的同位語,意義表達清楚自然。

  2.增加了對出租車的需求:可譯為make the demand for taxi rise。

  3.為避免堵車影響收入:可靈活地譯為to guarantee personal income。采用逆向譯法,上下文反復(fù)出現(xiàn)“堵車”這個詞,所以可以省略。

  4.出租車行業(yè)不規(guī)范,拒載行為屢屢發(fā)生:這里是說明原因,為了句式簡明,可以處理為動名詞和獨立主格的形式,直接充當句子主語。

  5.人為因素:可譯為human factor。


標簽:
您可能還喜歡
熱門資訊 更多>>
在線問答 更多>>
  • 問:專升本填報的專業(yè) 可以調(diào)劑么[03-01]
  • 提問人:  
  • 問:您好,請問升本之前是學前教育專[03-01]
  • 提問人:nana  
  • 問:老師,您好,請問專升本志愿是考[02-25]
  • 提問人:  
  • 問:我大專學的是船舶工程技術(shù)專業(yè),[02-23]
  • 提問人:學習  
最新資訊 更多>>